Writer’s work desk 寫作人的辦公桌

村上春樹是我很欣賞的小說家,雖然後面幾部作品都沒讀了,但我還是非常欣賞他作為寫作人、翻譯家的精神與態度。村上與太太長期在日本與美國之間各居住半年,去到哪裡就堅持寫到哪裡的工作態度,可以說是對我影響深遠。 其實真正的寫作人、翻譯家不論去到哪裡,祇要有可以辦公的桌子,應當是可以馬上洋洋灑灑開始文字作業。背後的功力,當然是靠平日多讀書、多涉獵不同領域知識,下筆處理不同內容方能融會貫通。...

Concentrate on your work 專心敲鍵盤

Concentration is forever an issue of translator, editor and writer. If you need to handle a number of chores in one day, it is advisable that you take care of the miscellaneous matters before working on your project of the day. A good arrangement is to work three...

The Man who Sold the World 〈典當世界的男人〉

The Man who Sold the World 〈典當世界的男人〉 Composed and Lyrics by David Bowie 詞曲:大衛鮑伊 We passed upon the stair We spoke of was and when Although I wasn’t there He said I was his friend 我們走過梯間 訴說起何時何地 縱使我不在那方 他說我是他朋友 Which came as a surprise I spoke into his eyes I...

Being bilingual doesn’t make you a translator 懂中英文不一定懂得翻譯

很多人不知道譯者的專業是做什麼工作,而且常常以為中英/日中/日英雙語掌握得差不多就可以當一個譯者。這個看法,若是處理一兩篇短篇文章可能還應付得來,一旦必須長年累月從事跨語文工作,力不從心交出來的譯文,效果必定不滿意。 臺灣「阿滴英文」與「浩爾譯世界」合作的這支短片就清楚證明這一點,有興趣的網友可以慢慢欣賞。我想補充的一點是:無論是筆譯和口譯,若譯者輕視工作內容而且認為自己可以輕鬆應付,則必定遭致很多翻譯陷阱的反撲。 人性往往喜歡自以為是,而翻譯卻正好將譯者時時拉回來面對現實,每一個翻譯工作都必須用心處理。 Many do not...

伍佰〈海上的島〉 Island on the Sea (WuBai)

伍佰〈海上的島〉 詞曲:伍佰 Island on the Sea by WuBai Lyrics and Composed by WuBai 聽妳的心跳 聽妳咧喘氣 看你的目睭 給你穿乎水水 迷戀妳的姿態 欣賞妳的標緻 乎我給你照顧 乎妳不通嚥氣 (Listening to your heartbeat; listening to you taking a breather. Looking at your eyes; dressing you up. Fascinated by your posture;...