by Keith | Apr 26, 2019 | Blog, Translation 翻譯
本週出遠門窩在小城民宿專心工作免得被大城市塵囂干擾,原本想帶兩台筆電出門,但是顧及到重量,結果只帶一台華碩電腦出門。這台華碩電腦用了三年,光碟機、原鍵盤換過一次,原本好好地,這次變成音響系統出問題。 每次打開電腦,聲音一欄總是顯示沒有音響器具,拿給維修商店看,他們說是晶片組的問題,需時七個工作日維修,要價300馬幣左右。我必須趕工作,於是沒有馬上修理,畢竟沒有另一台後備電腦在手邊。現在新的華碩筆電只賣1,299馬幣,看了很難不心動。但是每一台電腦都有自己的問題,現在買新電腦,兩三年之內也會遇上那台電腦的問題。...
by Keith | Apr 19, 2019 | Blog, Editing 編輯校對
I have been writing on ODT file of Open Office software. ODT file is convenient in the sense that it provides automatic suggestion for vocabularies that you often key in. Take the word ‘miscellaneous’ for example. If you are typing on a WORD file, you need...
by Keith | Apr 12, 2019 | Blog, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
現代人汲汲營營,很多人以短時間睡眠、長時間工作為榮。其實這個模式只能維持兩三天,再長一些就會影響生活品質。 多年的翻譯與謄寫經驗告訴我,睡得好確實可以確保工作質素。若是睡得不好,在迷糊的思維之中,我無法想出最合適的英文字以表達華語或粵語詞彙的意義。缺乏睡眠的時候,我有時候連英文拼字都會寫錯。 翻譯行業分秒必爭,客戶常常要求很短時間之內給他們一個報價。我若頭腦清晰,我給一個好的報價,有利於自己的生意,同時讓客戶付錢也開開心心。...
Recent Comments