Good sleep and quality work 睡眠與工作質素

現代人汲汲營營,很多人以短時間睡眠、長時間工作為榮。其實這個模式只能維持兩三天,再長一些就會影響生活品質。 多年的翻譯與謄寫經驗告訴我,睡得好確實可以確保工作質素。若是睡得不好,在迷糊的思維之中,我無法想出最合適的英文字以表達華語或粵語詞彙的意義。缺乏睡眠的時候,我有時候連英文拼字都會寫錯。 翻譯行業分秒必爭,客戶常常要求很短時間之內給他們一個報價。我若頭腦清晰,我給一個好的報價,有利於自己的生意,同時讓客戶付錢也開開心心。...

Random Talk 只談風月 18 March 2019

Transcript (Cantonese to English 粵譯英) Bot: Hello everybody. Keith: Hello everybody. Bot: The internet connection is not stable today. Can you guys hear us? Any feedback? Is there any audio delay? We can’t see the comments again? Keith: I worry if it delays for...

Random Talk 只談風月 4 March 2019

Transcript (Cantonese to English 粵譯英) Hosts: Bot and Keith Guest: Kydd (Tattoo artist) Bot: Hello everybody. Welcome to our Random Talk programme again. My English is mediocre. Let me introduce. This is Keith. Keith: Hello. Bot: And Kydd. Kydd: Hello. What’s up?...

Random Talk 只談風月 18 February 2019

Transcript (Cantonese to English 粵譯英) Hosts: Bot and Keith Bot: Good day to everybody, it is time for our Random Talk programme again. Bot: How long has it been, since the last show? Keith: It seems like four or five months. Bot: Four or five months? That long ago?...

Headphones for transcription 謄寫全靠優質耳機

我做謄寫的這些年以來,常常喜歡找好的耳機。幾年前沒有固定辦公室之前,常常在咖啡廳工作,耳機換了好幾個,依然沒辦法不受外邊吵雜聲干擾。 為了細聽錄音內容,我往往調高音量,或者等外邊不吵鬧的時候再謄寫。後來搬到共用辦公室,環境是比咖啡廳安靜,但還是有人喜歡高談闊論,玩手機也是調到最高音量,因此對其他人造成困擾。這個情況若要做謄寫,一小時錄音可能要寫兩天。 後來買了抗噪耳機 Bose Quiet...