by Keith | Feb 26, 2021 | Blog, Subtitling 字幕, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
最近給SRT字幕檔案排版排得多,竟然也排出一些樂趣來了。其實一檔影片若沒有字幕,左看右看總是覺得有事情還未完成。有些客戶可能有劇本,祇是錄音或錄影的時候改動了一些字眼,然後又不知道如何改字幕,於是就隨便上載沒有字幕的影音內容。這對聾啞人士知情權相當不利。 若問我,這些都是解決得了的問題。若您有寫好的劇本草稿,或者影片錄好但是不知道如何寫字幕,我倒是很樂意幫閣下排SRT字幕檔案。請務必要將原版的影音檔案傳給我,這樣我才方便作業直接上字幕。 有關SRT字幕排版業務,意者請來信詢問:keith@keithyeow.com I have...
by Keith | Feb 19, 2021 | Blog, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
Some clients asked if I can promise them that I do not use machine translation at all. My usual response is that I do not trust machine translation at all, and all works are done by me. When I bring some fellow translators / business writers on board, as the editor I...
by Keith | Feb 5, 2021 | Blog, Subtitling 字幕, Translation 翻譯
不瞭解字幕工作的朋友可能以為這個工作非常輕鬆、無甚重要,祇要交給工讀生做就好,根本不需要資深寫作人或者文字愛好者出手。這是不理解文字之重要的人所持有的看法,因此認為寫字幕的服務不應該報高價,最好愈低愈好。 可能是受到這個輕蔑文字工作的看法所影響,低價找字幕寫手/譯者的結果,自然就是大眾看到的品質惡劣的字幕。這是求仁得仁,怪不得人。...
by Keith | Dec 18, 2020 | Blog, Subtitling 字幕, Translation 翻譯
Short video clips are part of business contents in today’s rapidly-changing world. Some business owners have the time and resources to record video contents for their own companies and post on their business websites and YouTube channels. Most of them only speak...
by Keith | Dec 4, 2020 | Blog, Translation 翻譯
天蠶變 詞:盧國沾 曲:黎小田 唱:關正傑 (Transformation of Wild Silkworm Lyrics: Jimmy Lo Melody: Michael Lai Siu-tin Sung by Michael Kwan) 獨自在山坡 高處未算高 命運在冷笑 暗示前無路 浮雲遊身邊 發出警告 我高視闊步 (Walking up the mountain slope, there is always greater height. Fate grins, forewarns a dead end. The...
Recent Comments