Being bilingual doesn’t make you a translator 懂中英文不一定懂得翻譯

很多人不知道譯者的專業是做什麼工作,而且常常以為中英/日中/日英雙語掌握得差不多就可以當一個譯者。這個看法,若是處理一兩篇短篇文章可能還應付得來,一旦必須長年累月從事跨語文工作,力不從心交出來的譯文,效果必定不滿意。 臺灣「阿滴英文」與「浩爾譯世界」合作的這支短片就清楚證明這一點,有興趣的網友可以慢慢欣賞。我想補充的一點是:無論是筆譯和口譯,若譯者輕視工作內容而且認為自己可以輕鬆應付,則必定遭致很多翻譯陷阱的反撲。 人性往往喜歡自以為是,而翻譯卻正好將譯者時時拉回來面對現實,每一個翻譯工作都必須用心處理。 Many do not...

伍佰〈海上的島〉 Island on the Sea (WuBai)

伍佰〈海上的島〉 詞曲:伍佰 Island on the Sea by WuBai Lyrics and Composed by WuBai 聽妳的心跳 聽妳咧喘氣 看你的目睭 給你穿乎水水 迷戀妳的姿態 欣賞妳的標緻 乎我給你照顧 乎妳不通嚥氣 (Listening to your heartbeat; listening to you taking a breather. Looking at your eyes; dressing you up. Fascinated by your posture;...

Stay mentally healthy amid the coronavirus outbreak 防疫兼顧精神衛生

無論是強制或非強制,現在全世界好多人都必須留在家裡,目標就是截斷新冠狀病毒肺炎的感染鏈。簡單來說,人與人之間減少接觸,感染機率就會降低。 留在家裡防疫的時候,可能會覺得比較沉悶,有者甚至因為過度擔心疫情與經濟狀況,結果憂慮過度而變成輕度憂鬱或焦慮症,這一點不得不防。其實在家裡也可以很忙碌,例如學煮飯、看書看電影、聽音樂玩樂器、學習新語言。...