by Keith | Nov 3, 2018 | Blog, Translation 翻譯
I have been working on Taiwan legal document translation for one whole week. I slightly slowed down the speed of my translation process amid longer turnaround time. The slow but smooth work is only possible with the help of printed legal dictionary. The dictionary – A...
by Keith | Oct 27, 2018 | Blog, Subtitling 字幕, Translation 翻譯
本週我又練習做 SRT 檔案。我的 VLC 播放器上載了時間碼軟體,所以播影片的時候會顯示分秒的時間碼。祇是分秒一直跳躍,它不是從 001 至 999 快速跑動然後變成一秒鐘。 我跟著這個時間碼做了 SRT 檔案,而 VLC 顯然讀不到我的檔案。之前做的 SRT 檔案沒有分秒反而在 VLC 可以顯示字幕,我猜想 VLC 祇能解讀到個位數或雙位數的分秒。 VLC 另一個問題就是我的字幕檔無法跟影片作連結,無法做到上字幕的效果。剪接師朋友建議我學習使用 Final Cut Pro...
by Keith | Oct 20, 2018 | Blog, Translation 翻譯
It has been another fun week to work on business translation content from Taiwan. The pieces were mainly news and op-ed articles originally published in Chinese-language newspapers in Taiwan. And the clients needed the English version to make sure effectively...
Recent Comments