by Keith | Apr 17, 2020 | Blog, Transcription 謄寫
The Covid-19 pandemic left most people around the world with little choice but to stay at home for as long as possible. The Stay-Home Notice is aimed to break the infection chain of the virus. Businesses are halted unexpectedly and many of us are caught off guard....
by Keith | Mar 27, 2020 | Blog, Transcription 謄寫
This is a critical moment for all economies in the world. Many countries and cities undergo full or partial lockdown by making people stay at home and effectively banning mass gatherings of any form, including those in schools and workplaces. This is also an...
by Keith | Mar 6, 2020 | Blog, Transcription 謄寫
這個影音內容爆炸的時代,正好就是需要最多謄寫服務的時候。例如優管網站上的清談節目,可能需要打字幕,而且很多對話若涉及大律師樓、醫院診所工作相關的內容,可能也需要謄寫作備份存檔。 謄寫工作最重要是好的耳機,外加一個靜謐的工作環境。若辦公室比較吵雜,則謄寫工作比較容易分心。若工作室很安靜,則必定是事半功倍。咖啡廳、太多人的共享工作空間,顯然不是好的選擇。提早光顧過、篩選過的靜謐工作空間,則是比較適合做謄寫的地方。...
by Keith | Feb 7, 2020 | Blog, Transcription 謄寫
一直以來都很喜歡聽英語廣播節目,尤其是澳洲和英國的節目,因為他們的口音很好聽。也許很多鑽研英文的朋友認為英語聽力只要靠單字,但是我研究下來的這些年,就知道單字只不過是英聽的一小部份。 很多時候,英語清談節目的情境才是重點。若你明白每一個字,但是不明白英國脫歐、蘇格蘭傾向留歐的政治背景,你也不見得可以產出一篇好的英文謄寫。直接的英英謄寫需要多瞭解對話者的故事背景,英中謄寫則是多一層功夫,那就是如何寫一篇中文程度不錯的謄寫。...
by Keith | Sep 13, 2019 | Blog, Transcription 謄寫
譯者不應該高估一日的工作量,謄寫工作尤其需要小心。表面上來看,一日之內謄寫40至60分鐘的清晰錄音或錄影檔案或者辦得到。 如果工作八至十小時,閣下或可以寫完所有字句。若客戶要求非常仔細的時間碼紀錄,例如每一句或每一個講者的時間碼紀錄,大概還需要三至四小時。若將工作分開兩天完成,大概是相當安全的安排,除非你有足夠耐心一整天只處理同一個案子。 更安全的工作安排就是連續兩天謄寫30分鐘的錄音檔,第三天才寫時間碼紀錄。第一天謄寫40分鐘的檔案,第二天再寫20分鐘加上時間碼,亦是行得通。 Translators should not...
by Keith | Jul 5, 2019 | Blog, Transcription 謄寫
Disclaimer As consulted with the Commercial Radio of Hong Kong (香港商業電臺 881903.com), this Cantonese to English transcription of the interview does not breach copyright law. Interviewers: Stephen Chan (陳志雲), Ken Kwok (郭志仁), and Chan Chung (陳聰) (transliterated)....
Recent Comments