by Keith | Jun 16, 2023 | Blog, Language Learning 語文心得, Subtitling 字幕, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
111. Cantonese: 慳水慳力 (haan1 seoi2 haan1 lik6) English: Literally saving water and energy; time-saving, energy-saving. Written Chinese: 省時省力 112. Cantonese: 請移玉步/稍移玉步 (cing2 ji4 juk6 bou6 / saau2 ji4 juk6 bou6) English: Please make a move Written Chinese: 請遷移至/請轉介至...
by Keith | Feb 17, 2023 | Blog, Language Learning 語文心得, Subtitling 字幕, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
101. Cantonese: 死狗咁樣 (sei2 gau2 gam2 joeng6) English: Devastated; destitute Written Chinese: 落魄的樣子 102. Cantonese: 齮齮齕齕 (ji2 ji2 ngaat6 ngaat6) (More generally, gee1 gee1 gaat6 gaat6) English: Nagging; a lot of complaints / opinions Written Chinese: 嘮嘮叨叨 103....
by Keith | Nov 18, 2022 | Blog, Language Learning 語文心得, Subtitling 字幕, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
91. Cantonese: 照肺 (ziu3 fai3) English: A screening of one’s political opinion and ideology Written Chinese: 審查政治思想、意識形態 92. Cantonese: 唔抵得 (m4 dai2 dak1) English: Recalcitrant; reluctant to submit to someone else’s view or opinion. Written Chinese: 不服氣 93. Cantonese:...
by Keith | Aug 12, 2022 | Blog, Subtitling 字幕, Translation 翻譯
1. 句中句末不出句號 No full stop in the middle or the end of a sentence. 2. 字幕檔案完全不出半型或全型句號 The SRT file shows no half-width or full-width full stop at all. 3. 逗號頓號問號感嘆號,一律使用全型 Full-width setting for comma, question mark and exclamation mark. 4. 句中可寫逗號,句末留白不寫句號逗號頓號 A comma...
by Keith | Jul 8, 2022 | Blog, Editing 編輯校對, Subtitling 字幕, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
Some clients complained to me that they used to hire translators whose translated works were inconsistent in terms of quality. The first half might be fine, but the second half seemed to be somebody else’s work. Some said they felt they were cheated because the...
by Keith | Jun 10, 2022 | Blog, Language Learning 語文心得, Subtitling 字幕, Transcription 謄寫, Translation 翻譯
81. Cantonese: 甩 (lat1) English: Falling down Written Chinese: 脫落、掉落 82. Cantonese: 甩咳、甩甩咳咳 (lat1 kat1, lat1 lat1 kat1 kat1) English: Stammering, hemming and hawing Written Chinese: 吞吞吐吐、支支吾吾 83. Cantonese: 甩轆 (lat1 luk1) English: Wheels off track, literally means...
Recent Comments