by Keith | Feb 21, 2020 | Blog, Language Learning 語文心得
英語聽力非常重要:它是每一個人懂得說英語之前的基礎,聽得少自然不會說,聽得多就比較有機會說得好。任何一個英文學習者都不可以忽略這一點。 很多人擔心自己能力不足,所以一直避開英美澳洲的英語,結果一輩子都沒有學好。又或者以為自己沒有時間聽足夠的內容。其實一切都在我們的一念之間。若省下了看社交網站上那些無聊內容的時間,我們自然有時間多聽多看英語節目。吃飯時間可以聽,搭車通勤也可以隨意聽自己想聽的內容。 聽得懂聽不懂其實不是關鍵。重要是亂聽一通,終有一天你都聽懂了。 English listening skill is more than...
by Keith | Jan 17, 2020 | Blog, Language Learning 語文心得
我們寫作的每個語文皆有格式,英文當然也不例外。英語國家各有各的格式,譯者和寫作人必須根據英美或澳洲各自的要求調整格式,香港與新加坡的格式也必須注意,尤其是接觸到政府或法庭文件的時候。 若不是正式文件,一般使用的格式我通常跟隨英國格式,尤其是TheWriter.com推薦的格式。他們的作者群經過商議之後確立了一套格式,除了讓文章看起來整齊專業,觀感上也符合美學標準。...
by Keith | Jan 3, 2020 | Blog, Language Learning 語文心得
Compared to Chinese materials, it is much easier to come across good English materials everyday. You can wake up every morning and buy an English newspaper for good content. If the local writers don’t write well, turn to international and sport sections for...
by Keith | Dec 27, 2019 | Blog, Language Learning 語文心得
這麼多年以來,我都是偏愛英國口音,第二位就是澳洲口音。美國朋友也同意我的觀點,她說英國口音最好聽,澳洲口音則是最可愛,美國口音算是平平無奇。 澳洲人說自己的口音就是懶音,反正就是很輕鬆的口吻說英語。我常常必須很集中精神聽澳洲人說的英語,電台節目若有接聽眾電話,他們不同的口音其實相當有趣。 這位捕蛇達人Stuart Mckenzie 的專訪很有趣,一邊聽一邊看英文字幕,肯定有收穫。 British pronunciation has been my favourite for all these years. And...
by Keith | Nov 8, 2019 | Blog, Language Learning 語文心得, Subtitling 字幕, Translation 翻譯
有時候接到英譯中字幕翻譯,由於平日少讀中文書,翻譯字幕的時候可能用上長一些時間。好在我這幾年有空也會讀一讀亦舒、蔡瀾的閒書,將那一套簡單直接的中文搬上用場,其實還蠻好用的。難怪香港詞人林夕、黃偉文封亦舒為師太,導演谷德昭也很欣賞她。 何以平日少讀中文書?說來實在可悲,大學畢業以來,好像沒看過幾本中文寫得好的書,我多數只讀港台出版的正體中文書,中文很好的作者也寥寥可數。...
by Keith | Nov 1, 2019 | Blog, Language Learning 語文心得
After reading Bipolar Disorder – the Ultimate Guide, a psychiatric book published in the UK, I flipped through some relaxing books. One of them, prose collection Yet to be Found by Yi Shu. One of the short pieces recalled of her junior high school years in British...
Recent Comments