我們寫作的每個語文皆有格式,英文當然也不例外。英語國家各有各的格式,譯者和寫作人必須根據英美或澳洲各自的要求調整格式,香港與新加坡的格式也必須注意,尤其是接觸到政府或法庭文件的時候。

若不是正式文件,一般使用的格式我通常跟隨英國格式,尤其是TheWriter.com推薦的格式。他們的作者群經過商議之後確立了一套格式,除了讓文章看起來整齊專業,觀感上也符合美學標準。

英文是一個非常理性的語文。若時時緊跟英文文法,加上漂亮的格式,我們都可以寫得一手有尊嚴、有格調的英文文章。以良好文法與格式為標準,筆下的英文有了定海神針,寫起來也會覺得自己可以抬起頭做人。

Every language that we write has a style, and English language is one of them. English countries have their own styles and all writers have to adjust the style accordingly. It could be a British or American style, or a style required for drafting Australian English documents. Style guides in Hong Kong and Singapore are also important, particularly when we are handling government and court documents.

I usually follow British style when I am not handling official documents. The style guide recommended by TheWriter.com is my favourite. Their writers came up with a set of style guide, which is good enough for your articles to look professional and have an aesthetic arrangement.

English is a very rational language. Follow English grammar and beautiful style strictly and we are able to write good English pieces of dignity and delicate tone of voice. With the guide of good grammar and style, our English writing is equipped with a stabilising force. And we can hold our heads up high when we write good language.