141.
Cantonese: 兩份駛 (loeng5 fan6 sai2)
English: For two persons’ use.
Malay: Perbelanjaan dua orang.
Written Chinese: 兩人使用

142.
Cantonese: 有嗰句講嗰句 (jau5 go2 geoi3 gong2 go2 geoi3)
English: Say thing as it is.
Malay: Terus-terang.
Written Chinese: 實話實說

143.
Cantonese: 有嘢 (jau5 je5)
English: Has something. Has problem.
Malay: Ada sesuatu. Ada masalah.
Written Chinese: 有東西/有問題

144.
Cantonese: 冇嘢 (mou5 je5)
English: Has nothing. Has no problem.
Malay: Tiada apa-apa. Tiada masalah.
Written Chinese: 沒東西/沒問題

145.
Cantonese: 有嘢做 (jau5 je5 zou6)
English: Employed. Has something to do.
Malay: Ada pekerjaan. Ada perkara nak bikin.
Written Chinese: 有工作/有事做

146.
Cantonese: 冇嘢做 (mou5 je5 zou6)
English: Unemployed. Has nothing to do.
Malay: Tiada pekerjaan. Tiada perkara nak bikin.
Written Chinese: 沒工作/沒事做

147.
Cantonese: 搵嘢做 (wan2 je5 zou6)
English: Looking for a new job. Looking for something to do.
Malay: Mencari kerja baru. Mencari sesuatu perkara (supaya dapat bergerak dan tidak rasa bosan)
Written Chinese: 找工作做/找事情做

148.
Cantonese: 阻住你做嘢 (zo2 zyu6 nei5 zou6 je5)
English: Disrupting your work
Malay: Menggangu kerja anda
Written Chinese: 妨礙你工作

149.
Cantonese: 影衰我 (jing2 seoi1 ngo5)
English: Makes me feel embarrassing / shameful
Malay: Mempersiasuikan aku
Written Chinese: 讓我丟臉、沒面子

150.
Cantonese: 一pat屎 (jat1 pat si2)
English: A splatter of stool
Malay: Najis
Written Chinese: 一灘屎

Linguistic Reference:
https://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/
https://words.hk/

Video reference: