I always find it to be very strange and confusing when I saw many brand and product names that are written in Hanyu Pinyin. They did not opt to write a corresponding term in English language. Which led me to ask a question: what is the purpose of writing brand or product names in Hanyu Pinyin, if only those who read Chinese and Hanyu Pinyin are able to understand it?
From the perspective of branding, this means that your brand and products only communicate with people who read Chinese and Hanyu Pinyin? Or, those who don’t understand what you are writing, they are worthless and not deserved to understand what you are selling? Do you explain all day long, when people just don’t get what on earth you are writing?
This shows that writing ABC doesn’t mean you are writing English. Contrarily, you are writing English alphabets to show that you thought you know English. In fact, even if you are writing English, that doesn’t mean you understand what the meaning is in branding when it comes to your choice of wording. And writing ABC doesn’t mean your brand is able to communicate well with English- and Malay-speaking communities.