話說上週末出遊兩日,於是帶了舊的宏碁筆電出門,以便趁著空檔隨時可以工作。我於2009年買了這部筆電,前面幾年不大穩定,後來2013年換了新的硬碟而且定期數年就重灌,終於才穩定下來。
原本以為帶著舊電腦也可以協助我順利完成工作,結果除了無線網路擅自斷線,聯結筆電的鍵盤觸控板也被解讀錯誤。所謂解讀錯誤,也就是說筆電以為我觸碰觸控板是在調整網站介面的大小。
這一下就非常頭痛了。由於我必須在客戶提供的工作網站上做翻譯,我沒辦法祇好暫停工作。開咖啡館的友人借我試用藍芽滑鼠,我方才發現使用滑鼠可以將網站介面大小穩定下來。怕祇怕以後用上滑鼠又會發現其他問題。
蔡瀾常說寫作還是紙筆最可靠。這一點我絕對贊成。
I went for a short trip last weekend and I brought my old Acer laptop along so that I could work whenever I found the time. The laptop was bought in 2009 and it was unstable in the first few years. In 2013 I replaced a new hard-disk and reformatted it once every few years. And it was stabilized.
I thought the old laptop could help with my work. But it wasn’t. The wireless connection was disconnected and the laptop misread the signal from my bluetooth keyboard. When I said ‘misread’, I refer to the situation when I moved my index finger on the touchpad and the laptop thought that I was zooming in and out.
It was such a headache. I had no choice but to stop working as I had to log onto my client’s work site to do my translation work. I was at my friends’ cafe and they lent me a bluetooth mouse. The webpages became stable and the moving around of the mouse was not misread as zooming in and out.
I still worry if new problems arise even after I get a new mouse for the old laptop.
Hong Kong writer Chua Lam (蔡瀾) always said that putting pen to paper is always the most reliable work style for writers. Which I couldn’t agree more.
Recent Comments