Good sleep and quality work 睡眠與工作質素

現代人汲汲營營,很多人以短時間睡眠、長時間工作為榮。其實這個模式只能維持兩三天,再長一些就會影響生活品質。 多年的翻譯與謄寫經驗告訴我,睡得好確實可以確保工作質素。若是睡得不好,在迷糊的思維之中,我無法想出最合適的英文字以表達華語或粵語詞彙的意義。缺乏睡眠的時候,我有時候連英文拼字都會寫錯。 翻譯行業分秒必爭,客戶常常要求很短時間之內給他們一個報價。我若頭腦清晰,我給一個好的報價,有利於自己的生意,同時讓客戶付錢也開開心心。...

Why do you need NAATI-certified translation service? NAATI認證譯者之作用

在澳洲若要將一份中文文件翻譯成有效力的英文文件,則一定要由澳洲國家翻譯認證局 (NAATI) 譯者翻譯。認證譯者翻譯過文件之後,在譯入語文件上蓋上認證譯者的蓋章,方為有效力的文件。 若閣下的文件沒有認證譯者的蓋章,在澳洲則被視為沒有效力﹑不為官方或私人機構所接受的文件。 除了認證文件翻譯,NAATI認證資格亦有其他作用。譬如,當一位澳洲律師需要將華語或粵語錄音檔案謄寫成英文文件呈交予法院,NAATI認證的譯者自然是律師樓的最佳人選。...

How English translators and editors help businesses 英文譯者與編輯的商業作用

常常遇到很多人以為自己的英文水準非常了得,他們通常有數個特徵: 1. 祇會說破爛英語,對文法與拼字一知半解; 2. 既然是破爛英語,每當遇上英文詞彙貧乏的時刻,就隨意拿其他語言的詞彙填補之; 3. 每當寫電郵、工作報告或文章,隨便亂寫can(助動詞)、few(形容詞、限定詞)、will(助動詞)等等他們以為理順文句的字眼。真正懂文章的人,看了都會覺得很好笑; 4. 自己居住的地方的正規英文新聞也是聽得一知半解。即使他懂得百分之八九十以上,你要他聽英美加紐澳的英文新聞或論壇,他就真的有聽沒有懂了。...

English Translation of 伍佰–〈台北孤兒〉

〈台北孤兒〉 詞曲:伍佰 Taipei Orphan Melody and lyrics by Wubai Composed by Wubai & China Blue 不知要去佗位 頭前的燈火是閃閃爍 只想要來離開 不管伊天上有幾顆星 (I didn’t know where to go; the street lights ahead were shining. All I wanted was to leave, regardless of the number of stars in the sky)...

English Translation of 伍佰〈心愛的再會啦〉

〈心愛的再會啦〉 詞曲:伍佰 Farewell My Love Melody and lyrics by Wubai Composed by Wubai & China Blue 海上的 船螺聲已經響起 對你猶原情綿綿 今日要來離開 (The ship horn is heard across the sea, I still feel an affection for you, But I have to leave today) 心愛的 不甘看你珠淚滴 在我不在的日子 你著保重自己 (I wouldn’t...

English translation of 滅火器 –〈十字路口〉

十字路口 作詞:楊大正 作曲:楊大正 編曲:滅火器(ファイヤー イーエックス aka. Fire EX) Crossroad Melody and lyrics by Sam Yang Composed by Fire EX. 生活佇一個無聲的世界 揣無過去 嘛毋敢想未來 稀微的冷風吹來 一陣悲哀 (Living in a soundless world We have neither the past nor the courage to think about the future A cold breeze comes...