Travel guide for translators and interpreters 譯者商旅指南

香港赤臘角機場的混亂場景讓人始料未及,這般光景確實前所未見。在一個星期中,有些日子的抵港和離港航班在下午較遲的時候一律取消,機場管理局的理由是示威者佔據的情況干擾了機場運作。據聞有些登機出口遭示威者阻擋,他們聲稱旅客應該理解並且犧牲一些,以協助達到他們的示威目標。 若有筆譯和口譯同仁因公赴港工作或轉機,都有可能受困於這個可能癱瘓的機場中。如同亞洲新聞台記者 Roland Lim報導,旅客可以搭高鐵到深圳或珠海機場離開那個區域。另一個方法就是搭船或經港珠澳大橋到澳門。我順便一提,去哪裡轉機也好,必須確保自己有合適的旅行證件與簽證。...

English Translation of 謝安琪〈吶喊〉

〈吶喊〉 作詞:周博賢 作曲:Simon Whitfield / 莊依靜@音揚人 編曲:Simon Whitfield / 莊依靜@音揚人 監製:周博賢 Yelling by Kay Tse Lyrics & Produced by Adrian Chow Melody & Composed by Simon Whitfield / 莊依靜@音揚人 曾是繁盛 曾經蕭條 曾是自信 曾經心怯動搖 曾是迷路 曾得感召 曾患病了 曾得深切治療 Hey 命有汐潮 (It was once thriving; it was...

English Translation of 謝安琪〈節外生枝〉

〈節外生枝〉 作詞:黃偉文 作曲:Kim 蕭金鳳 Exploring Unexpectedly by Kay Tse Lyrics by Wyman Wong Melody by Kim Shiu 害怕 十個月後再 沒路徑可回頭 害怕 但是我卻未後悔 這是我所尋求 就像某某 情願放低事業去旅遊 半路有 大狀轉做賽艇手 (Fretting, for turning back is out of the picture ten months from now. Fretting, but yet to regret it – for...

Two laptops ready for work 兩台筆電好辦事

本週出遠門窩在小城民宿專心工作免得被大城市塵囂干擾,原本想帶兩台筆電出門,但是顧及到重量,結果只帶一台華碩電腦出門。這台華碩電腦用了三年,光碟機、原鍵盤換過一次,原本好好地,這次變成音響系統出問題。 每次打開電腦,聲音一欄總是顯示沒有音響器具,拿給維修商店看,他們說是晶片組的問題,需時七個工作日維修,要價300馬幣左右。我必須趕工作,於是沒有馬上修理,畢竟沒有另一台後備電腦在手邊。現在新的華碩筆電只賣1,299馬幣,看了很難不心動。但是每一台電腦都有自己的問題,現在買新電腦,兩三年之內也會遇上那台電腦的問題。...

Good sleep and quality work 睡眠與工作質素

現代人汲汲營營,很多人以短時間睡眠、長時間工作為榮。其實這個模式只能維持兩三天,再長一些就會影響生活品質。 多年的翻譯與謄寫經驗告訴我,睡得好確實可以確保工作質素。若是睡得不好,在迷糊的思維之中,我無法想出最合適的英文字以表達華語或粵語詞彙的意義。缺乏睡眠的時候,我有時候連英文拼字都會寫錯。 翻譯行業分秒必爭,客戶常常要求很短時間之內給他們一個報價。我若頭腦清晰,我給一個好的報價,有利於自己的生意,同時讓客戶付錢也開開心心。...